Entradas

Mostrando entradas de junio, 2024

Puerta del retorno hacia el crepitar del fuego. El Solsticio de Verano y Juan el Bautista.

Imagen
Dos frases se emplean para designar al SOLSTICIO DE VERANO en griego antiguo:  Θερινῆς τροπή. ( Therinēs tropē ) πύλη του θέρους. (Pylē tu thérous) Literalmente, la primera (Therinēs tropē) se traduce como: EL PUNTO DE RETORNO ESTIVAL, y la segunda (pylē tu thérous): LA PUERTA DEL ARDOR, o también LA PUERTA DE LA MITAD DEL AÑO.  El Solsticio de Verano es por tanto, el medio día del año, como ha sido calificado reiteradamente en diversas tradiciones.  Veamos la primera frase: Therinēs tropē. Cabeza de San Juan Bautista. José de Ribera.   La palabra “ tropē ”, el " punto de retorno ", es asociado a ese momento en el cuál, un ejército retoma la ofensiva y hace retroceder al que venía detrás, es un cambio en el curso de la batalla. Es equiparable al momento en que se logra poner en fuga al enemigo, en que se garantiza la victoria. De allí, aquella frase del hermetismo que dice:  “Cuando todo parece perdido, es cuando todo será salvado”. Por su parte, la palabra “ T...

Dos enemigos y un barco. Fábula de Esopo.

Imagen
  Cuenta Esopo en una de sus fábulas lo siguiente:  Δύο ἐχθροὶ ἐν μιᾷ νηὶ ἔπλεον. Βουλόμενοι δὲ πολὺ ἀλλήλων διεζεῦχθαι, ὥρμησαν ὁ μὲν ἐπὶ τὴν πρώραν, ὁ δὲ ἐπὶ τὴν πρύμναν καὶ ἐνταῦθα ἔμενον. Χειμῶνος δὲ σφοδροῦ καταλαβόντος καὶ τῆς νηὸς περιτρεπομένης ὁ ἐν τῇ πρύμνῃ ἐπυνθάνετο παρὰ τοῦ κυβερνήτου, περὶ ποῖον μέρος καταδύεσθαι τὸ σκάφος πρῶτον κινδυνεύει. Τοῦ δὲ εἰπόντος· «κατὰ τὴν πρώραν», ἔφη· «ἀλλ' ἔμοιγε οὐκέτι λυπηρὸς ὁ θάνατός ἐστι, εἴγε ὁρᾶν μέλλω τὸν ἐχθρόν μου προαποπνιγόμενον.» Dos enemigos navegaban en una embarcación. Deseaban fervorosamente separarse uno del otro. Así pues, se movieron, uno a la proa y el otro a la popa, y así permanecieron. Repentinamente se desató un fuerte invierno e hizo zozobrar al barco. El hombre que estaba en la popa le preguntó al timonel cuál era la parte de la nave que se hundiría primero. El conductor dijo "primero se hundirá la proa" ; ante esto, dijo aquel hombre de la popa "entonces la muerte no se me presenta tan amarga, ...

Su pasado y mi presente...

Imagen
A una joven conocida, que apenas inicia el recorrido de su 3ra década de vida en estos mundos de belleza y sordidez a granel; a esa joven, la he visto esta mañana, apenas en los inicios del recorrido de su primera década. Cómo es posible, no lo sé, pero ha retornado 20 años en su edad, y el recorrido hacia su pasado, en dirección a su origen, ha ocurrido en  mi presente. Hace días la contemplé, mientras sonreía en una cena de gala con la elegancia de una joven dama, que anhela los néctares de la vida y se debate entre ser madre o amante; pero hoy la he visto, esta mañana de justicia, apenas niña, correr y jugar, sin más debate que el de su corazón pulsante por el fragor del juego, tras el balón de un mundo agitado y errante, bajo los embates de jugadores enfrentados. Niños que juegan y ríen, embriagados por la plenitud que los embarga, negativos móviles del llanto de las generaciones, se desafían deseosos de la victoria inocua, que se llevarán los vientos del despiadado trópico. La...

LA FELICIDAD: demonio bueno y dichoso.

Imagen
Τίς εὐδαίμων. <<ὁ τὸ μὲν σῶμα ὑγιής, τὴν δὲ ψυχὴν εὔπορος, τὴν δὲ φύσιν εὐπαίδευτος.>> Θαλῆς ὁ Μιλήσιος Tis eudáimoon. <<ho tó mén sóoma hygiées, téen dé psykhéen éuporos, téen dé phýsin eupáideutos.>>  Thalées ho Miléesios. ¿Quién es feliz?  <<Quien tiene el cuerpo sano, el alma bien provista, y educa justamente, habituando bien y corrigiendo a su naturaleza.>> Tales de Mileto. Carl von Bergen Mädchen mit Teller La felicidad, ese enigma anunciado como posesión por parte de muchos. En griego antiguo, el sustantivo empleado para calificar a la felicidad es “eu-daimonía”, que literalmente se traduce por “bueno y dichoso demonio” .  Por otra parte, el término “demonio”, más allá de las connotaciones “mephistophélicas” que le han sido atribuídas a lo largo del tiempo, se refiere a “genio, divinidad menor o intermedia” . Ahora bien, la cita de la presente entrada refiere una de esas frases de Tales que se han venido comentando. Cuando Tales ...

Calígrafo

Imagen
Calígrafo de fervorosas alboradas, detienes tu pluma y la suspendes; separas los trazos entre sí, desuniéndolos; como se escinden los amantes cuando el cálamo de fuego ha disipado sus ardores. Tu oficio encantador conjura las formas que atavían a la letra, como se visten los cuerpos agotados al final de cada encuentro, tras el hastío, la nostalgia y muchas veces el anhelo. La noche llega y te aferras a la verticalidad de tu pluma, mientras su punta se hunde con renovados fuegos en la tinta bermeja, reserva de sacrificios ya olvidados. Enciendes la mecha de una nueva vida, pero la letra que asientas se escapa de ti, huye desaforada, más allá de los límites de tu oficio; huidizo arquetipo, que retorna a la fuente de tu pecho candoroso.